Kundalini Yoga in Patanjali Yoga Sutras
Meditationtime Forum Post
Date: Posted 5 years before Feb 17, 2018
MiBeloved 5 years ago
Evidence of Kundalini Yoga in Patanjali Yoga Sutras
Chapter 1 Verse 34
प्रच्छर्दनविधारणाभ्यां वा प्राणस्य॥३४॥
pracchardana vidhāraṇābhyāṁ vā prāṇasya
pracchardana – exhalation; vidhāraṇābhyāṁ – by inhalation; vā – or; prāṇasya – of the vital energy.or by regulating the exhalation and inhalation of the vital energy.
or by regulating the inhalation and exhalation of the vital energy;
Chapter 1 Verse 49
तस्मिन्सति श्वासप्रश्वासयोर्गतिविच्छेदः प्राणायामः॥४९॥
tasmin satiśvāsa praśvāsayoḥ
gativicchedaḥ prāṇāyāmaḥ
tasmin – on this; sati – being accomplished; śvāsa – inhalation; praśvāsayoḥ – of the exhalation; gati – the flow; vicchedaḥ – the separation; prāṇāyāmḥ – breath regulation.
Once this is accomplished, breath regulation, which is the separation of the flow of inhalation and exhalation, is attained.
Chapter 2 Verse 50
वाह्याभ्यन्तरस्तम्भवृत्तिः देशकालसङ्ख्याभिः परिदृष्टो दीर्घसूक्ष्मः॥५०॥
bāhya ābhyantara stambha vṛttiḥ deśa kāla
saṁkhyābhiḥ paridṛṣṭah dīrgha sūkṣmaḥ
bāhya – external; ābhyantara – internal; stambha – restrained, suppressed, restrictive; vṛttiḥ – activity, movement operation; deśa – place; kāla – time; saṁkhyābhiḥ – with numbering accounting; paridṛṣṭah – measured, regulated; dīrgha – prolonged; sūkṣmaḥ – subtle, hardly noticeable.
It has internal, external and restrictive operations, which are regulated according to the place, time and accounting, being prolonged or hardly noticed.
Chapter 2 Verse 51
वाह्याभ्यन्तरविषयाक्षेपी चतुर्थः॥५१॥
bāhya ābhyantara viṣaya ākṣepī caturthaḥ
bāhya – external; ābhyantara – internal; viṣaya – objective; ākṣepī – transcending; caturthaḥ – the fourth.
That which transcends the objective, external and internal breath regulation is the fourth type of breath infusement techniques.
Chapter 2 Verse 52
ततः क्षीयते प्रकाशावरणम्॥५२॥
tataḥ kṣīyate prakāśa āvaraṇam
tataḥ – thence, from that; kṣīyate – is dissipated; prakāśa – light; āvaraṇam – covering, mental darkness.
From that is dissipated, the mental darkness which veils the light,
Chapter 3 Verse 30
नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम्॥३०॥
nābhicakre kāyavyūhajñānam
nābhi – navel; cakre – on the energy gyrating center; kāya – body; vyūha – arrangement, lay out; jñānam –
By complete restraint of the mento-emotional energy in relation to the focusing on the navel energy-gyrating center, the yogi gets knowledge about the layout of his body.
Chapter 3 Verse 31
कण्ठकूपे क्षुत्पिपासानिवृत्तिः॥३१॥
kaṇṭhakūpe kṣutpipāsā nivṛttiḥ
kaṇṭha – throat; kūpe – on the gullet; kṣut – hunger; pipāsā – thirst; nivṛttiḥ – cessation, suppression.
By the complete restraint of the mento-emotional energy in focusing on the gullet, a yogi causes the suppression of hunger and thirst.
Chapter 3 Verse 32
कूर्मनाड्यां स्थैर्यम्॥३२॥
kūrmanāḍyāṃ sthairyam
kūrma – tortoise, a particular subtle nerve; nāḍyāṁ – on the nadi or subtle nerve; sthairyam – steadiness.
By the complete restraint of the mento-emotional energy in focusing on the kurma nāḍi subtle nerve, a yogi acquires steadiness of his psyche.
Chapter 3 Verse 40
उदानजयाज्जलपङ्ककण्टकादिष्वसङ्ग उत्क्रान्तिश्च॥४०॥
udānajayāt jala paṅka kaṇṭakādiṣu asaṇgaḥ utkrāntiḥ ca
udāna – air which rises from the throat and enters the head; jayāt – from the conquest of; jala – water; paṅka – mud; kaṇṭaka – thorns; ādiṣi – and similar aspects; asaṅgaḥ – non contact; utkrāntiḥ – rising above; ca – and.
By mastery over the air which rises from the throat into the head, a yogi can rise over or not have contact with water, mud or sharp objects.